Neo-arameo occidental | |
---|---|
Sūryān | |
ܣܘܪܝܢ | |
Pronunciación | [ˈSɨ: rjɒn] |
Nativo de | Siria |
Región | Distrito de Bab Touma, Damasco ; Montañas Anti-Líbano : Maaloula, Al-Sarkha (Bakhah) y Jubb'adin. |
Hablantes nativos | 21.700 (18.800 en Siria) (2016) |
Familia de idiomas | Afroasiático
|
Sistema de escritura | Alfabeto arameo Alfabeto latino Alfabeto siríaco Alfabeto árabe |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | amw |
Glottolog | west2763 |
ELP | Neo-arameo occidental |
Este artículo contiene símbolos fonéticos IPA. Sin el soporte de representación adecuado, es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode. Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos IPA, consulte Ayuda: IPA. |
El neo-arameo occidental ( lughtha ʾaramaytha), más comúnmente conocido como Siryon ( Sūryān), es un idioma arameo occidental moderno. Hoy en día, solo se habla en tres pueblos de las montañas Anti-Líbano del oeste de Siria. El neo-arameo occidental es la única lengua viva entre las lenguas arameas occidentales. Todas las demás lenguas neo-arameas son de la rama oriental.
El neo-arameo occidental es probablemente el último remanente sobreviviente de un dialecto arameo medio occidental que se habló en toda el área del valle del río Orontes y en las montañas Anti-Líbano en el siglo VI. Ahora se habla únicamente por los aldeanos de Maaloula, Jubb'adin y Bakh'a, a unos 60 kilómetros (37 millas) al noreste de Damasco. La continuación de este pequeño grupo de arameo en un mar de árabe se debe en parte al relativo aislamiento de los pueblos y sus comunidades cristianas y musulmanas muy unidas.
Tras la conquista musulmana del Levante, hubo un cambio lingüístico al árabe para los musulmanes locales y más tarde para los cristianos restantes; El árabe desplazó a varias lenguas arameas, incluidas las variedades arameas occidentales, como primera lengua de la mayoría. A pesar de esto, el arameo occidental parece haber sobrevivido durante un tiempo relativamente largo al menos en algunas aldeas de las zonas montañosas del Líbano y el Anti-Líbano (en la Siria moderna). De hecho, hasta el siglo XVII, los viajeros en el Líbano todavía informaban sobre varias aldeas de habla aramea.
En los últimos tres pueblos donde el idioma aún sobrevive, el dialecto de Bakh'a parece ser el más conservador. Ha sido menos influenciado por el árabe que los otros dialectos y conserva un vocabulario obsoleto en otros dialectos. El dialecto de Jubb'adin es el que más ha cambiado. Está fuertemente influenciado por el árabe y tiene una fonología más desarrollada. El dialecto de Maaloula está en algún lugar entre los dos, pero está más cerca del de Jubb'adin. La influencia translingüística entre arameo y árabe ha sido mutua, ya que el árabe sirio (y el árabe levantino en general) conserva un sustrato arameo.
Como en la mayor parte del Levante antes de la introducción del Islam en el siglo VII, las aldeas eran originalmente todas cristianas. Sin embargo, Maaloula es el único pueblo que conserva una población cristiana considerable (en su mayoría pertenecen a la Iglesia Ortodoxa Griega de Antioquía y a la Iglesia Católica Griega Melquita ) ya que la mayoría de los habitantes de Bakh'a y Jubb Adin adoptaron el Islam a lo largo de las generaciones, y son ahora todo musulmán. Maaloula resplandece en el lavado azul pálido con el que se pintan las casas cada año en honor a María, madre de Jesús.
Los tres dialectos neo-arameos occidentales restantes se enfrentan a un peligro crítico como lenguas vivas. Al igual que con cualquier comunidad de aldea en el siglo XXI, los jóvenes residentes están migrando a las principales ciudades como Damasco y Alepo en busca de mejores oportunidades de empleo, lo que los obliga a vivir en entornos monolingües de habla árabe, lo que a su vez agota la oportunidad de mantener activamente el neo-arameo occidental. como lenguaje de uso diario. Sin embargo, el gobierno sirio brinda apoyo para la enseñanza del idioma. Desde 2007, Maaloula ha sido el hogar de un instituto arameo establecido por la Universidad de Damasco que imparte cursos para mantener vivo el idioma. Las actividades del instituto se suspendieron en 2010 en medio de temores de que el alfabeto arameo cuadrado utilizado en el programa se asemejara demasiado a la escritura cuadrada del alfabeto hebreo y se eliminaron todos los signos con la escritura aramea cuadrada. El programa declaró que, en cambio, usarían el alfabeto siríaco más distintivo, aunque el uso del alfabeto arameo ha continuado hasta cierto punto. Al Jazeera Arabic también transmitió un programa sobre el neo-arameo occidental y los pueblos en los que se habla con la escritura cuadrada todavía en uso.
En diciembre de 2016, durante un Festival de canto arameo en Maaloula, se utilizó una versión modificada de un estilo más antiguo del alfabeto arameo más cercano al alfabeto fenicio para el neo-arameo occidental. Esta escritura parece usarse como un verdadero alfabeto con letras para representar consonantes y vocales en lugar del sistema tradicional del alfabeto arameo donde se usa como abjad. Un libro publicado recientemente sobre Maaloula Aramaic también usa este guión.
La organización de lengua siríaca Rinyo ha publicado el Libro de los Salmos del Antiguo Testamento por escrito y el libro Retrato de Jesús por escrito con audio en Aromay en la escritura siríaca Serto en su sitio web y se ha terminado una traducción del Nuevo Testamento al Aromay en 2017 y ahora está disponible en línea.
En julio de 2017 se inició un curso gratuito de neo-arameo occidental en la Universidad de Damasco.
La fonología del neo-arameo occidental se ha desarrollado de manera bastante diferente a otras lenguas arameas. Las consonantes labiales del arameo occidental más antiguo, / p / y / f /, se han conservado en Bakh'a y Maaloula, mientras que en su mayoría se han derrumbado af / en Jubb'adin bajo la influencia del árabe. El par de consonantes labiales / b ~ v / se ha derrumbado en / b / en las tres aldeas. Entre las consonantes dentales, las fricativas / θ ð / se conservan mientras que / d / se han convertido en / ð / en la mayoría de los lugares y / t /, aunque sigue siendo un fonema, ha tenido su posición tradicional en las palabras arameas reemplazadas por / ts / en Bakh '. a, y / tʃ / en Maaloula y Jubb'adin. Sin embargo, [ti] es la forma habitual de la partícula relativa en estos dos pueblos, con una variante [tʃi], donde Bakh'a siempre usa [tsi]. Entre las consonantes velares, el par sonoro tradicional de / ɡ ɣ / se ha colapsado en / ɣ /, mientras que / ɡ / sigue siendo un fonema en algunas palabras. La fricativa velar sorda, / x /, se conserva, pero su complemento oclusivo / k /, aunque sigue siendo un fonema distinto, en sus posiciones tradicionales en las palabras arameas ha comenzado a sufrir palatalización. En Bakh'a, la palatalización es apenas aparente; en Maaloula, es más obvio ya menudo conduce a [kʲ] ; en Jubb'adin, se ha convertido en / tʃ / y, por tanto, se ha fusionado fonémicamente con las posiciones originales de / t /. La oclusiva uvular original, / q /, también ha avanzado en el neo-arameo occidental. En Bakh'a se ha convertido en una oclusiva fuertemente posvelar y en Maaloula más levemente posvelar. En Jubb'adin, sin embargo, ha reemplazado a la oclusiva velar y se ha convertido en / k /.
Labial | Dental | Alveolar | Palato-alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Pharyn- geal | Glottal | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
sencillo | enfático | sencillo | ||||||||||||||||||
Nasal | metro | norte | ||||||||||||||||||
Explosiva | pag | B | t | D | tˤ | k ~ kʲ | gramo | q | ( ʔ ) | |||||||||||
Africada | ||||||||||||||||||||
Fricativa | F | v | θ | D | s | s | z | ʃ | ( ʒ ) | X | ɣ | ħ | ʕ | h | ||||||
Aproximada | w | l | j | |||||||||||||||||
Trino | ʀ |
El neo-arameo occidental tiene el siguiente conjunto de vocales:
Alfabeto arameo cuadrado utilizado para Aromay / Neo-arameo occidental. Las palabras que comienzan con una vocal se escriben con una inicial . Las vocales cortas se omiten o se escriben con diacríticos, las vocales largas se transcriben con macrons (Āā, Ēē, Īī, Ōō, Ūū) y se escriben con mater lectionis (
para / o / y / u /,
para / i /, que también son se usa al final de una palabra si termina con una de estas vocales y si una palabra comienza con alguna de estas vocales largas, comienzan con
+ la mater lectionis). Las palabras que terminan con / a / se escriben con
al final de la palabra, mientras que las palabras que terminan con / e / se escriben con
al final. A veces
se usa tanto para final
como en
lugar de usar también
.
Letra aramea | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() ![]() | ![]() ![]() | ![]() | ![]() ![]() | ![]() ![]() | ![]() | ![]() | ![]() ![]() | ![]() ![]() | ![]() ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Letra hebrea | א | בּ | ב | גּ | ג | דּ | ד | ה | ו | ז | ח | ט | י | כּ ךּ | כ ך | ל | מ ם | נ ן | ס | ע | פּ ףּ | פ ף | צ ץ | ק | ר | שׁ | תּ | ת | ת |
Letra latina / transliteración | Aa, Ee, Ii, Oo, Uu Āā, Ēē, Īī, Ōō, Ūū | Cama y desayuno | Vv | Gg | Ġġ | Dd | Ḏḏ | S.S | Ww | Zz | S.S | Ṭṭ | Yy | Kk | S.S | Ll | Mm | Nn | Ss | Ҁҁ | Páginas | Ff | Ṣṣ | Rr | Šš | Tt | Ṯṯ | Čč | |
Pronunciación | ∅ | / b / | / v / | / g /, / ʒ / | / ɣ / | / d / | / ð / | / h / | / w / | / z / | / ħ / | / tˤ / | / j / | / k / | / x / | / l / | / m / | / n / | / s / | / ʕ / | / p / | / f / | / sˤ / | / k / ~ / ḳ / | / r / | / ʃ / | / t / | / θ / | / tʃ / |
Serto Alfabeto siríaco y árabe utilizado para Aromay / Neo-arameo occidental.
Letra siríaca: | ܐ | ܒ | ܒ݆ | ܓ | ܔ | ܓ݂ | ܕ | ܕ݂ | ܗ | ܘ | ܙ | ܚ | ܚ݂ | ܛ | ܜ | ܝ | ܟ | ܟ݂ | ܠ | ܡ | ܢ | ܣ | ܥ | ܦ | ܨ | ܨ̇ | ܩ | ܪ | ܫ | ܬ | ܬ݂ | ܬ̤ |
Letra árabe: | ا | ب | پ | گ | ج | غ | د | ذ | Å | و | ز | Í | خ | ط | ظ | ي | ک | خ | ل | م | ن | س | ع | ف | ص | ض | ق | ر | ش | ت | ث | چ |
Pronunciación | / ʔ /, ∅ | / b / | / p / | / g / | / dʒ / | / ɣ / | / d / | / ð / | / h / | / w / | / z / | / ħ / | / x / | / tˤ / | / dˤ / | / j / | / k / | / x / | / l / | / m / | / n / | / s / | / ʕ / | / f / | / sˤ / | / ðˤ / | / q / ~ / ḳ / | / r / | / ʃ / | / t / | / θ / | / tʃ / |
Letra siríaca | ܰ | ܶ | ܳ | ܺ | ܽ |
Letra árabe | ـَ | ـِ | ـُ | ي | و |
Pronunciación | / a / | / e / | / ɒ / | / i / | / u / |
Caracteres del sistema de escritura similares al alfabeto arameo antiguo / fenicio utilizado ocasionalmente para el neoarama occidental con transliteración coincidente. La escritura se utiliza como un verdadero alfabeto con letras distintas para todos los fonemas, incluidas las vocales, en lugar del sistema tradicional abjad con pares oclusivo-fricativo.
Carta | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Transcripción | B | gramo | D | h | w | z | ḥ | ṭ | y | k | X | l | metro | norte | s | ʕ | pag | F | s | ḳ | r | s | t | ṯ | C | ž | ᶄ | D | ẓ | ' |
Pronunciación | / b / | / ɣ / | / ð / | / h / | / w / | / z / | / ħ / | / tˤ / | / j / | / k / | / x / | / l / | / m / | / n / | / s / | / ʕ / | / p / | / f / | / sˤ / | / k / ~ / ḳ / | / r / | / ʃ / | / t / | / θ / | / tʃ / | / ʒ / | / kʲ / | / ðˤ / | / dˤ / | / ʔ / |
Carta | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Transcripción | a | a | mi | mi | I | I | o | ō | tu | ū | ᵊ |
Pronunciación | / a / | / a : / | / e / | / e : / | / i / | / yo : / | / ɒ / | / ɒ : / | / u / | / u : / | / ə / |
La oración del Señor en neoaramaico occidental, turoyo, siríaco y hebreo.
Neo-arameo occidental | Turoyo (neo-arameo central) | Siríaco clásico | hebreo |
---|---|---|---|
Ōboḥ ti bišmō yičqattaš ešmaẖ | Abuna d-këtyo bišmayo miqadeš ešmoḵ | Aḇūn d-ḇa-šmayyāʾ neṯqaddaš šmāḵ | Avinu šebašamayim yitkadeš šimẖa |
yṯēle molkaẖ yiṯkan ti čbaҁēleh | g-dëṯyo i malkuṯayḏoḵ howe u ṣebyonayḏoḵ | tēṯēʾ malkūṯāḵ nēhwēʾ ṣeḇyānāḵ | tavo malẖutẖa, ya'aseh retsonẖa |
iẖmel bišmō ẖet ҁalarҁa. | ḵud d'kit bi šmayo hawḵa bi arҁo ste | ʾAykannāʾ d-ḇa-šmayyāʾ ʾāp̄ b-ʾarʿāʾ. | kevašamayim ken ba'arets. |
Aplēḥ leḥmaḥ uẖẖil yōmaḥ | Haw lan u laḥmo d-sniquṯayḏan adyawma | Haḇ lan laḥmāʾ d-sūnqānan yawmānā | Et leẖem ẖukenu ten lanu hayom |
ġfurlēḥ ḥṭiyōṯaḥ eẖmil | wa šbaq lan a-ḥṭohayḏan ḵud d-aḥna ste | wa-šḇōq lan ḥawbayn wa-ḥṭāhayn | uselaẖ lanu al ẖata'enu |
nġofrin lti maḥiṭ ҁemmaynaḥ | sbaq lan lanek laf elan | ʾAykanāʾ d-āp̄ ḥnan šḇaqn l-ḥayāḇayn | kefi šesolẖim gam anaẖnu laẖotim lanu |
wlōfaš ttaẖlennaḥ bčaġribyōṯa | w lo maҁbret lan l'nesyuno | w-lāʾ taʿlan l-nesyōnāʾ | ternera tavienu lide nisayon |
bes ḥaslannaḥ m-šēḏa | elo mfaṣay lan mu bišo | ʾElāʾ paṣān men bīšāʾ | ki im ẖaltsenu min hara |
inglés | Neo-arameo occidental |
---|---|
Hola / Paz | šloma |
Monaguillo | šammoša |
Mañana | ʕṣofra |
montaña | ṭūra |
Agua | mōya |
Dios | alo, iloha |
sol | šimša |
Boca | femma |
Cabeza | rayša |
Pueblo | qrīṯa |
lo juro | b'sliba |
Bonito | ḥalya |
Aquí / aquí está | hōxa, hōxa hū |
Mentiroso | Daklona |
Después | bōṯar min |
Hijo | ebra |
Hija | berca |
Hermano / Hermanos | ḥōna, ḥuno |
Hermana | ḥōṯa |
Burro | hmora |
Lengua / idioma | lišōna |
Dinero | kiršo |
Nación | omṯa |
Año | ešna |
Luna | ṣahra |
Rey | malka |
tierra | arʕa |
Paloma | yawna |
¡Larga vida! | tihi! |
Tumba | qabra |
Comida | xōla |
(Tío paterno | ḏōḏa |
(Tío materno | Hola |
(Tía paterna | ʕamṯa |
(Tía materna | ḥōlča |
Padre | ōbū |
Madre | emma |
Mi madre | emmay |
Abuelo | gitta [ʒita] |
Abuela | gičča [ʒitʃa] |
Camino | tarba |
Oceano | yamma |
¡Felicidades! | brixa! |
Arameo (sirio / siríaco) | suray |
Cielo | šmoya |
¿Quién? | ¿Lun? |
Amor | rhmoṯa |
Beso | noškṯa |
¿Cómo estás? | ex čōb? (m), ex čība? (F) |
Rápido | Sawma |
Humano | barnōša |
espíritu Santo | ruẖa qudšo |
Veneno | samma |
Espada | seyfa |
Hueso | germa |
Sangre | eḏma |
Mitad | felka |
Piel | gelta |
Hambre | xafna |
Piedra roca | xefa |
Viñedo | xarma |
atrás | hassa |
Cabra | ezza |
Labio | sefṯa |
Barbilla / barba | ḏeqna |
Diente / peñasco | šennā |
Pasado | zibnō |
reina | malkṯa |
El hombrecito | ḡabrōna zʕora |
Paz a todos ustedes | šloma lḵulxun |
¿Quién es? | mōn hanna? (m), mōn hōḏ? (F) |
Soy arameo y mi idioma es el arameo. | Ana suray w lišoni suray. |
Somos arameos y nuestro idioma es el arameo. | Anaḥ suroy w lišonah suray. |
Iglesia | klēsya (palabra prestada griega) |
camisa | qameṣča (del latín camisia) |
¿Cómo te llamas? (metro) | mō ošmaḵ? (metro) |
Sueño | helma |
Anciano | soba |