Alfabeto armenio | |
---|---|
![]() | |
Tipo de secuencia de comandos | Alfabeto |
Creador | Mesrop Mashtots |
Periodo de tiempo | 405 d.C. al presente |
Dirección | de izquierda a derecha ![]() |
Idiomas | armenio |
Scripts relacionados | |
Sistemas de padres | presumiblemente modelado en griego
|
Sistemas infantiles | Albanés caucásico |
Sistemas hermanos | Latín copto georgiano griego |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Armn, 230 ![]() |
Unicode | |
Alias Unicode | armenio |
Rango Unicode |
|
Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (IPA). Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos de IPA, consulte Ayuda: IPA. Para la distinción entre [], / / y ⟨⟩, consulte IPA § Corchetes y delimitadores de transcripción. |
El alfabeto armenio ( armenio : Հայոց գրեր, grer de Hayots o Հայոց այբուբեն, aybuben de Hayots ; armenio oriental: [haˈjotsʰ ajbuˈbɛn] ;
Armenio occidental: [haˈjotsʰ ajpʰuˈpʰɛn] ) es unsistema de escritura alfabético utilizado para escribir armenio. Fue desarrollado alrededor del 405 d.C. por Mesrop Mashtots, un lingüista armenio ylíder eclesiástico. El sistema originalmente tenía 36 letras; finalmente, se adoptaron tres más. El alfabeto también se usó ampliamente en el Imperio Otomano alrededor de los siglos XVIII y XIX.
La palabra armenia para "alfabeto" es այբուբեն ( aybuben), llamado así por las dos primeras letras del alfabeto armenio: ⟨ Ա ⟩ armenio : այբ AYB y ⟨ Բ ⟩ armenio: բեն ben. El armenio se escribe horizontalmente, de izquierda a derecha.
Formularios | Nombre | Carta | Valor numérico | Griego correspondiente | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Clásico | Reformado | Pronunciación | Pronunciación | Transcripción | ||||||||
Clásico | Oriental | occidental | Clásico | Oriental | occidental | Clásico | ISO 9985 | |||||
Ա • ա | այբ ayb | / ɑjb / | / ɑjpʰ / | / ɑ / | a | 1 | Α α | |||||
Բ • բ | բեն ben | / bɛn / | / pʰɛn / | /B/ | /pag/ | B | 2 | Β β | ||||
Գ • գ | գիմ GIM | / ɡim / | / kʰim / | / ɡ / | / kʰ / | gramo | 3 | Γ γ | ||||
Դ • դ | դա da | / dɑ / | / tʰɑ / | /D/ | / tʰ / | D | 4 | Δ δ | ||||
Ե • ե | եչ yech ' | / jɛtʃʰ / | / ɛ /, palabra-inicialmente / jɛ / | mi | 5 | Ε ε | ||||||
Զ • զ | զա za | / zɑ / | / z / | z | 6 | Ζ ζ | ||||||
Է • է | է ē | / ɛː / | / ɛ / | / ɛː / | / ɛ / | mi | 7 | Η η | ||||
Ը • ը | ըթ ët ' | / ətʰ / | / ə / | ə | mi | 8 | ||||||
Թ • թ | թօ t'ò | թո t'o | /para/ | / tʰ / | tʿ | t ' | 9 | Θ θ | ||||
Ժ • ժ | ժէ zhē | ժե zhe | / ʒɛː / | / ʒɛ / | / ʒ / | ž | 10 | |||||
Ի • ի | ինի ini | / ini / | /I/ | I | 20 | Ι ι | ||||||
Լ • լ | լիւն liwn | լյուն lyown | / lʏn / | / ljun / | / lʏn / | / l / | l | 30 | Λ λ | |||
Խ • խ | խէ khē | խե khe | / χɛː / | / χɛ / | / χ / | X | 40 | |||||
Ծ • ծ | ծա tsa | / tsɑ / | / dzɑ / | / ts / | / dz / | C | C | 50 | ||||
Կ • կ | կեն ken | / kɛn / | / ɡɛn / | / k / | / ɡ / | k | 60 | Κ κ | ||||
Հ • հ | հօ hò | հո ho | /Ho/ | / h / | h | 70 | ||||||
Ձ • ձ | ձա dza | / dzɑ / | / tsʰɑ / | / dz / | / tsʰ / | dz | 80 | |||||
Ղ • ղ | ղատ ghat | / ɫɑt / | / ʁɑt / | / ʁɑd / | / ɫ / | / ʁ / | ł | gramo | 90 | |||
Ճ • ճ | ճէ chē | ճե che | / tʃɛː / | / tʃɛ / | / dʒɛ / | / tʃ / | / dʒ / | C | C | 100 | ||
Մ • մ | մեն hombres | / mɛn / | /metro/ | metro | 200 | Μ μ | ||||||
Յ • յ | յի yi | հի hola | /Ji/ | /Hola/ | / j / | / h /, / j / | y | 300 | ||||
Ն • ն | նու ahora | / nu / | / n /, / ŋ / | norte | 400 | Ν ν | ||||||
Շ • շ | շա sha | / ʃɑ / | / ʃ / | s | 500 | Ξ ξ | ||||||
Ո • ո | ո vo | / ɔ / | / ʋɔ / | / ɔ /, palabra-inicialmente / ʋɔ / | o | 600 | Ο ο | |||||
Չ • չ | չա ch'a | / tʃʰɑ / | / tʃʰ / | C | C | 700 | ||||||
Պ • պ | պէ pē | պե pe | / pɛː / | / pɛ / | / bɛ / | /pag/ | /B/ | pag | 800 | Π π | ||
Ջ • ջ | ջէ jē | ջե je | / dʒɛː / | / dʒɛ / | / tʃʰɛ / | / dʒ / | / tʃʰ / | ǰ | 900 | Ϻ ϻ | ||
Ռ • ռ | ռա ṙa | / rɑ / | / ɾɑ / | / r / | / ɾ / | ṙ | 1000 | Ρ ρ | ||||
Ս • ս | սէ sē | սե se | / sɛː / | / sɛ / | /s/ | s | 2000 | Σ σ / ς, Ϲ ϲ | ||||
Վ • վ | վեւ vew | վեվ vev | / vɛv / | / v / | v | 3000 | ||||||
Տ • տ | տիւն tiwn | տյուն tyown | / tʏn / | / tjun / | / dʏn / | / t / | /D/ | t | 4000 | Τ τ | ||
Ր • ր | րէ rē | րե re | / ɹɛː / | / ɾɛ / | / ɹ / | / ɾ / | r | 5000 | ||||
Ց • ց | ցօ ts'ò | ցո ts'o | / tsʰo / | / tsʰ / | C | C' | 6000 | |||||
Ւ • ւ | հիւն hiwn | վյուն vyun | / hʏn / | / w / | / v / | w | 7000 | Υ υ | ||||
Փ • փ | փիւր p'iwr | փյուր p'yowr | / pʰʏɹ / | / pʰjuɾ / | / pʰʏɾ / | /pag/ | pag | pag' | 8000 | Φ φ | ||
Ք • ք | քէ k'ē | քե k'e | / kʰɛː / | / kʰɛ / | / kʰ / | kʿ | k ' | 9000 | Χ χ | |||
Օ • օ | օ ò | - | / o / | - | / o / | ō | ò | - | ||||
Ֆ • ֆ | ֆէ fē | ֆե fe | - | / fɛ / | - | /F/ | F | - | ||||
ու | ու ow | - | / u / | - | / u / | tu | - | |||||
և | և judío | - | / jɛv / | - | / ɛv /, palabra-inicialmente / jɛv / | ew | - |
Notas:
Los manuscritos armenios antiguos usaban muchas ligaduras. Algunas de las ligaduras más utilizadas son: ﬓ (մ + ն), ﬔ (մ + ե), ﬕ (մ + ի), ﬖ (վ + ն), ﬗ (մ + խ), և (ե + ւ), etc. Los tipos de letra impresos armenios también incluyen muchas ligaduras. En la nueva ortografía, el carácter և ya no es una ligadura tipográfica, sino una letra distinta, colocada en la nueva secuencia alfabética, antes de la "o".
Los signos de puntuación armenios incluyen:
Signos de puntuación armenios utilizados dentro de una palabra:
Los siguientes signos de puntuación armenios colocados arriba y ligeramente a la derecha de la vocal cuyo tono se modifica, para reflejar la entonación:
ISO 9985 (1996) transcribe el alfabeto armenio para armenio moderno de la siguiente manera:
ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ | հ | ձ | ղ | ճ | մ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | B | gramo | D | je / e | z | mi | mi | t ' | ž | I | l | X | ts | k | h | dz | ṙ | tš | metro |
յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | ֆ | ու | և |
y | norte | s | vo / o | tš ' | pag | dž | r | s | v | t | r ' | ts ' | w | pag' | k ' | o | F | tu | tejo / ew |
En la literatura lingüística sobre armenio clásico, se utilizan sistemas ligeramente diferentes.
ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ | հ | ձ | ղ | ճ | մ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | B | gramo | D | mi | z | mi | ə | t ‛ | ž | I | l | X | C | k | h | j | ł | C | metro |
յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | եւ | ու | ֆ |
y | norte | s | o | C' | pag | ǰ | r̄ | s | v | t | r | C' | w | pag' | k ‛ | ô | ev | tu | F |
![]() |
Historia del idioma armenio |
---|
|
Alfabeto armenio Romanización del armenio |
|
Historia del alfabeto Jeroglíficos egipcios 32o c. AEC
Adlam (leve influencia del árabe) 1989 EC Hangul 1443 d.C. Thaana c.18 CE (derivado de los números Brahmi ) |
|
Uno de los relatos clásicos sobre la existencia de un alfabeto armenio antes de Mesrop Mashtots, proviene de Filón de Alejandría (20 a. C. - 50 d. C.), quien en sus escritos señala que el trabajo del filósofo e historiador griego Metrodorus de Scepsis (ca. 145 AEC - 70 AEC), Sobre los animales, se tradujo al armenio. Metrodorus era un amigo cercano e historiador de la corte del emperador armenio Tigranes el Grande y también escribió su biografía. Un teólogo romano del siglo III, Hipólito de Roma (170-235 d.C.), en su Crónica, mientras escribe sobre su contemporáneo, el emperador Severo Alejandro (reinó de 208 a 235 d.C.), menciona que los armenios se encuentran entre las naciones que tienen sus propias alfabeto.
Filóstrato el Ateniense, un sofista de los siglos II y III d.C., escribió:
Y dicen que una vez fue atrapada una leopardo en Panfilia que llevaba una cadena alrededor de su cuello, y la cadena era de oro, y en ella estaba inscrito en letras armenias: "El rey Arsaces al dios Nysian".
Según el historiador armenio del siglo V Movses of Khoren, Bardesanes de Edessa (154-222 d.C.), quien fundó la corriente gnóstica de los bardaisanitas, fue al castillo armenio de Ani y allí leyó el trabajo de un sacerdote armenio precristiano llamado Voghyump, escrito en el guión mitraico (Mehean o Mihrean lit. de Mihr o de Mithra - el dios nacional armenio de la luz, la verdad y el sol) de los templos armenios en el que, entre otras historias, se anotó un episodio del rey armenio. Tigranes VII (reinó desde 144-161, y nuevamente 164-186 EC) erigiendo un monumento en la tumba de su hermano, el Sumo Sacerdote Mitraico del Reino de la Gran Armenia, Mazhan. Movses of Khoren señala que Bardesanes tradujo este libro armenio al siríaco (arameo), y más tarde también al griego. Otra evidencia importante de la existencia de un alfabeto pre-Mashtotsiano es el hecho de que el panteón de los antiguos armenios incluía a Tir, que era el dios patrón de la escritura y la ciencia.
Un historiador armenio del siglo XIII, Vardan Areveltsi, en su Historia, señala que durante el reinado del rey armenio León el Magnífico (que reinó entre 1187 y 1219), se encontraron artefactos con "inscripciones armenias de los reyes paganos de la antigüedad". La evidencia de que los eruditos armenios de la Edad Media sabían sobre la existencia de un alfabeto pre-Mashtotsiano también se puede encontrar en otras obras medievales, incluido el primer libro compuesto en alfabeto Mashtotsiano por el alumno de Mashtots, Koriwn, en la primera mitad de el quinto siglo. Koriwn señala que a Mashtots se le informó de la existencia de antiguas letras armenias que inicialmente estaba tratando de integrar en su propio alfabeto.
El alfabeto armenio fue introducido por Mesrop Mashtots e Isaac de Armenia (Sahak Partev) en 405 EC. Las fuentes armenias medievales también afirman que Mashtots inventó los alfabetos georgiano y albanés caucásico aproximadamente al mismo tiempo. Sin embargo, la mayoría de los estudiosos vinculan la creación de la escritura georgiana con el proceso de cristianización de Iberia, un reino georgiano central de Kartli. Por tanto, lo más probable es que el alfabeto se haya creado entre la conversión de Iberia bajo Mirian III (326 o 337) y las inscripciones de Bir el Qutt de 430, contemporáneamente con el alfabeto armenio. Tradicionalmente, se dice que la siguiente frase traducida del Libro de Proverbios de Salomón es la primera oración escrita en armenio por Mashtots:
Ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ : Čanačʿel zimastutʿiun yev zxrat, imanal zbans hančaroy. Para conocer la sabiduría y la instrucción; percibir las palabras de entendimiento.
- Libro de Proverbios, 1: 2.Se ha atribuido a varias escrituras el prototipo del alfabeto armenio. Pahlavi era la escritura sacerdotal en Armenia antes de la introducción del cristianismo, y el siríaco, junto con el griego, era uno de los alfabetos de las escrituras cristianas. El armenio muestra algunas similitudes con ambos. Sin embargo, el consenso general es que el armenio sigue el modelo del alfabeto griego, complementado con letras de una fuente diferente o fuentes de sonidos armenios que no se encuentran en griego. Esto es sugerido por el orden griego del alfabeto armenio; la ligadura ow para la vocal / u /, como en griego; la similitud de la letra ի / i / en forma y valor de sonido con el cirílico И и y el griego (moderno) Η η ; y las formas de las letras que "parecen derivar de una variedad de cursivas griegas", incluidos los pares griego / armenio Θ / թ, Φ / փ y Β / բ. Algunos eruditos en estudios africanos han especulado, siguiendo a Dimitri Olderogge, que la escritura Ge'ez tuvo una influencia en ciertas formas de letras, pero esto no ha sido respaldado por ningún experto en estudios armenios.
Hay cuatro manos caligráficas principales de la escritura. Erkatagir, o "letras acorazadas", vistas como el original de Mesrop, se usó en manuscritos de los siglos V al XIII y todavía se prefiere para las inscripciones epigráficas. Bolorgir, o "cursiva", se inventó en el siglo X y se hizo popular en el siglo XIII. Ha sido la forma impresa estándar desde el siglo XVI. Notrgir, o "minúsculo", inventado inicialmente para la velocidad, se utilizó ampliamente en la diáspora armenia en los siglos XVI al XVIII, y luego se hizo popular en la imprenta. Sheghagir, o "escritura inclinada", es ahora la forma más común.
El primer ejemplo conocido del uso de la escritura fue una inscripción dedicatoria sobre la puerta oeste de la iglesia de San Sarkis en Tekor. Sobre la base de las personas conocidas mencionadas en la inscripción, se ha fechado en la década de 480. El ejemplo de uso más antiguo conocido fuera de Armenia es una inscripción en mosaico de mediados del siglo VI en la capilla de San Polyeuctos en Jerusalén. Un papiro descubierto en 1892 en Fayyum y que contiene palabras griegas escritas en escritura armenia ha sido fechado por motivos históricos antes de la conquista árabe de Egipto, es decir, antes de 640, y por motivos paleográficos hasta el siglo VI y quizás incluso a finales del siglo V. Ahora está en la Bibliotheque Nationale de France. Los primeros manuscritos que se conservan escritos en armenio con escritura armenia datan de los siglos VII-VIII.
Ciertos cambios en el idioma al principio no se reflejaron en la ortografía. El dígrafo աւ ( au) seguido de una consonante solía pronunciarse [au] (como en lu au) en armenio clásico, pero debido a un cambio de sonido se llegó a pronunciar [o], y desde el siglo XIII se ha escrito օ ( ō). Por ejemplo, la աւր clásica ( awr, [auɹ], "día") pasó a pronunciarse [oɹ], y ahora se escribe օր ( ōr). (Una palabra ha mantenido aw, que ahora se pronuncia / av /: աղաւնի ( ałavni) "pigeon", y hay algunos nombres propios que todavía tienen aw antes de una consonante: Տաւրոս Tauro, Փաւստոս Fausto, etc.) Por esta razón, hoy hay son palabras armenias nativas que comienzan con la letra օ ( ō) aunque esta letra se tomó del alfabeto griego para escribir palabras extranjeras que comienzan con o [o].
El número y el orden de las letras ha cambiado con el tiempo. En la Edad Media, se introdujeron dos nuevas letras (օ [o], ֆ [f]) para representar mejor los sonidos extranjeros; esto aumentó el número de letras de 36 a 38. De 1922 a 1924, la Armenia Soviética adoptó una ortografía reformada del idioma armenio. La reforma cambió el dígrafo ու y la ligadura և en dos nuevas letras, pero en general no cambió la pronunciación de las letras individuales. Quienes están fuera de la esfera soviética (incluidos todos los armenios occidentales y los armenios orientales en Irán ) han rechazado la ortografía reformada y continúan usando la ortografía armenia tradicional. Critican algunos aspectos de las reformas (véanse las notas a pie de página del cuadro) y alegan motivos políticos detrás de ellas.
Durante unos 250 años, desde principios del siglo XVIII hasta alrededor de 1950, se imprimieron más de 2.000 libros en turco utilizando el alfabeto armenio. Los armenios no solo leyeron este turco en escritura armenia, también lo hizo la élite no armenia (incluida la turca otomana). Un corresponsal estadounidense en Marash en 1864 llama al alfabeto "Armeno-Turco", describiéndolo como compuesto por 31 letras armenias y "infinitamente superior" a los alfabetos árabe o griego para traducir el turco. Esta escritura armenia se utilizó junto con la escritura árabe en documentos oficiales del Imperio Otomano escritos en idioma turco otomano. Por ejemplo, la primera novela escrita en turco en el Imperio Otomano fue Akabi Hikayesi de 1851 de Vartan Pasha, escrita en escritura armenia. Cuando la familia armenia Duzian administraba la ceca otomana durante el reinado de Abdülmecid I, llevaban registros en escritura armenia pero en idioma turco. Desde mediados del siglo XIX, el alfabeto armenio también se utilizó para libros escritos en idioma kurdo en el Imperio Otomano.
La escritura armenia también fue utilizada por los armenios asimilados de habla turca entre las décadas de 1840 y 1890. Constantinopla era el centro principal de la prensa turca con guión armenio. Esta parte de la prensa armenia declinó a principios del siglo XX, pero continuó hasta el genocidio armenio de 1915.
En áreas habitadas por armenios y asirios, los textos siríacos se escribieron ocasionalmente en la escritura armenia, aunque el fenómeno opuesto, los textos armenios escritos en Serto, la escritura siríaca occidental, es más común.
Los cristianos armenios de habla kipchak de Podolia y Galicia utilizaron un alfabeto armenio para producir una gran cantidad de literatura entre 1524 y 1669.
La escritura armenia, junto con la georgiana, fue utilizada por el poeta Sayat-Nova en sus poemas armenios.
Un alfabeto armenio fue una escritura oficial para el idioma kurdo en 1921-1928 en la Armenia soviética.
El alfabeto armenio se agregó al estándar Unicode en la versión 1.0, en octubre de 1991. Se le asigna el rango U + 0530–058F. Se codifican cinco ligaduras armenias en el bloque "Formas de presentación alfabéticas" (rango de puntos de código U + FB13 – FB17).
El 15 de junio de 2011, el Comité Técnico de Unicode (UTC) aceptó el signo de dram armenio para su inclusión en las futuras versiones del estándar Unicode y le asignó un código para el signo: U + 058F (֏). En 2012, el letrero fue finalmente adoptado en el bloque armenio de normas internacionales ISO y Unicode.
El signo de la eternidad armenio, desde 2013, un punto designado en Unicode U + 058D (֍ - SIGNO DE LA ETERNIDAD ARMENIO HACIA LA DERECHA) y otro para su variante que mira hacia la izquierda: U + 058E (֎ - SIGNO DE LA ETERNIDAD ARMENIO HACIA LA IZQUIERDA).
Cuadro de códigos del Consorcio Unicode Oficial de Armenia (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | mi | F | |
U + 053x | Ա | Բ | Գ | Դ | Ե | Զ | Է | Ը | Թ | Ժ | Ի | Լ | Խ | Ծ | Կ | |
U + 054x | Հ | Ձ | Ղ | Ճ | Մ | Յ | Ն | Շ | Ո | Չ | Պ | Ջ | Ռ | Ս | Վ | Տ |
U + 055x | Ր | Ց | Ւ | Փ | Ք | Օ | Ֆ | ՙ | ՚ | ՛ | ՜ | ՝ | ՞ | ՟ | ||
U + 056x | ՠ | ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ |
U + 057x | հ | ձ | ղ | ճ | մ | յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ |
U + 058x | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | ֆ | և | ֈ | ։ | - | ֍ | ֎ | ֏ | ||
Notas
|
Subconjunto armenio de formularios de presentación alfabéticos Cuadro de códigos oficial del Consorcio Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | mi | F | |
U + FB1x | ﬓ | ﬔ | ﬕ | ﬖ | ﬗ | (Se omiten U + FB00 – FB12, U + FB18 – FB4F) | ||||||||||
Notas
|
ArmSCII es una codificación de caracteres desarrollada entre 1991 y 1999. ArmSCII era popular en los sistemas operativos Windows 9x. Con el desarrollo del estándar Unicode y su disponibilidad en los sistemas operativos modernos, se ha vuelto obsoleto.
Las fuentes compatibles con Arasan se basan en la codificación de la fuente Arasan original de Hrant Papazian (comenzó a utilizar la codificación desde 1986), que simplemente reemplaza los caracteres latinos (entre otros) de la codificación ASCII por armenios. Por ejemplo, el código ASCII para el carácter latino ⟨A⟩ (65) representa el carácter armenio ⟨Ա⟩.
Si bien las fuentes compatibles con Arasan eran populares entre muchos usuarios de Windows 9x, la codificación ha quedado obsoleta por el estándar Unicode.
Los teclados armenios orientales y occidentales estándar se basan en el diseño de la fuente Arasan. Estos diseños de teclado son en su mayoría fonéticos y permiten el acceso directo a todos los caracteres del alfabeto. Debido a que hay más caracteres en el alfabeto armenio (39) que en el latín (26), algunos caracteres armenios aparecen en teclas no alfabéticas en un teclado QWERTY convencional (por ejemplo, շ se asigna a,).
Información sobre la codificación del juego de caracteres armenio.
Disposición del teclado fonético armenio
Transliteración armenia
Convertidores de ortografía armenia